什麼是 GVO 翻譯計畫?
出自Taipedia
GVO翻譯計畫就是將GVO網站上的英文公民報導翻譯為中文的計畫,此計畫最初由台灣的inertia提出構想,由Portnoy開始實行,於他個人部落格「龜趣來嘻」上開始固定翻譯GVO的報導。
在進行一段時間之後,Portnoy決定邀請更多志願參與者加入翻譯行列,成立了GVO-translator群組,開始討論相關事宜。之後成員ilya則於Taipedia上建立了GVO翻譯計畫的頁面,此後群組開始藉由wiki的形式協調翻譯進程。
目前 GVO 翻譯計畫的成果分別發表在下面幾個地方:
- Global Voices 全球之聲- 繁體網站
- Global Voices 全球之声- 简体网站
此外,除了各分站所提供的RSS之外,成果也由Feedburner提供了一份GVOTW的RSS,供因為資訊封鎖而無法觀看的使用者訂閱。
簡單來說,GVO翻譯計畫有兩個目的:
- 透過翻譯,將世界其他地方的在地觀點傳達至中文世界。
- 提供主流媒體忽略的視角,讓中文網路世界能與其他國家的部落客對話。
目前群組內共有十餘名成員,但招募行動並未停止,歡迎有興趣的志願者加入。
為了要讓組內成員能夠共同閱讀與校對翻譯內容,除了架設繁體(正體)中文與簡體中文的分站之外,我們更將透過一系列方式同步與比對分站內容。請參考如何閱讀、比對與同步不同的 GVO 內容。